*

メジャーリーグ英語 ポップコーンの「ポップ」は野球では?

公開日: : 英語

メジャーリーグの試合をテレビでみていて、バッターが打った直後の実況の言葉
を聞くのもなかなか面白いです。

いつかこのブログにも書きましたが、

hit in the air

ですね。日本語だったら「打ったー」という感じでしょうか。
それがセンターフライだったり、ホームランだったりするわけです。

今度は「打ったー」より「打ち上げたー」というニュアンスでしょうか。
私が見たのは、ファーストへのいわゆる凡フライ。実況が言ったのは

poped up

過去形ですからこのような形ですが、「pop up」ですね。

Sponsored Link

Message

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

「空振り」は?メジャーリーグ英語

「チェンジアップ」でいろいろ動画を検索していました。 メジャーリーグ

元警察官が教える「逮捕」とは?

私は元警察官です。といっても一年も勤まりませんでした。 そんな私

「ラグビー」は?たぶん笑っちゃうフランス語

特に固有名詞など、外国語なんだけどそのまま日本語で読む、たとえば「マク

フランス語で「ボザー」とは?バザー?

私は25歳のときに1年間フランスに行きました。大学のときは フランス

企画を通すコツ!には一人でも味方をつけること

アイディアがあるのに通らない そんな悩みを持っている方いませんか

→もっと見る

PAGE TOP ↑